Hvordan siger man prut på engelsk?
At beskrive en prut på engelsk kan gøres på flere måder afhængigt af situationen og ønsket om præcision. Fart er det mest almindelige og direkte ord. Wind kan bruges, men er mere indirekte og høfligt. For en mere humoristisk eller onomatopoetisk beskrivelse kan man bruge poof – selvom dette mere refererer til lyden af en prut.
Fra fise til flatulens: En guide til at tale om prutter på engelsk
At tale om kropslige funktioner er sjældent et samtaleemne, der pryder middagsbordet. Men nogle gange er det nødvendigt, og når man befinder sig i udlandet, kan det være en udfordring at finde de rette ord. Hvordan taler man så om den uundgåelige prut på engelsk uden at rødme helt op til hårrødderne? Det afhænger af konteksten og dit publikum.
Det mest almindelige og direkte ord er “fart”. Det er lige ud af posen, så at sige, og fungerer i de fleste uformelle situationer. Tænk på det som det engelske ækvivalent til “prut” eller “fise”. Du kan for eksempel sige: “Excuse me, I farted.” (Undskyld, jeg pruttede).
“Wind” er et mere indirekte og høfligt alternativ. Det refererer til luften i maven, og dermed også til den luft, der slipper ud. Det er et godt valg, hvis du vil være diskret, eller hvis du taler med nogen, du ikke kender så godt. “I have a lot of wind today” (Jeg har meget luft i maven i dag) er et eksempel på, hvordan det kan bruges.
For en mere humoristisk eller barnlig tilgang kan du bruge ord, der imiterer lyden, som “poof”, “toot”, eller “puff”. Disse ord er dog mere fokuserede på lyden end selve handlingen. Du kan sige: “Did you hear that little poof?” (Hørte du den lille “puf”?) med et glimt i øjet.
Hvis du vil være mere videnskabelig eller medicinsk korrekt, kan du bruge ordet “flatulence”. Det er et mere formelt og klinisk udtryk. Du ville nok ikke bruge det i daglig tale, men det er nyttigt at kende, hvis du for eksempel læser en medicinsk artikel.
Udover disse ord kan du også bruge eufemismer, som “pass gas” eller “break wind”. Disse udtryk er mere indirekte og høflige end “fart”, men mindre formelle end “flatulence”.
Husk altid at tage hensyn til din samtalepartner og situationen, når du vælger det rigtige ord. At bruge “fart” til din chef er nok ikke den bedste idé, mens “flatulence” måske virker lidt stift, når du taler med dine venner. Med denne guide i hånden burde du dog være godt rustet til at navigere i den engelske prutte-etikette.
#Bargaining #Haggling #Rabatt